Скажи да покажи. «Свет мой зеркальце, скажи, да всю правду покажи. Покажи, что чувствуешь

«Без вины виноватые» А. Н.Островский. Театр им.Ленсовета. Режиссер Олег Леваков.

В репертуаре Театра им. Ленсовета появился спектакль, который соответствует представлению подавляющего большинства публики о том, каким должен быть театр - а именно КЛАССИЧЕСКИМ. Для театралов это, прежде всего, следование заветам Станиславского и соблюдение принципов правдоподобия. Ну, а люди обычные просто хотят, чтобы им было все понятно, и любо дорого посмотреть: знаменитые артисты, старинный антураж, костюмы, чтобы было порой смешно, иногда грустно. И те, и другие остались довольны увиденным.

Знатоки современного европейского театра, сторонники синтеза искусств и прочие адепты новейших течений могут не тратить время на этот спектакль. Ирония здесь не уместна, обвинения в консерватизме тем более. Это, господа, не консерватизм, а эксперимент, причем довольно рискованный. Получится ли сегодня воскресить то подлинное, что заставляло зрителей возвращаться в этот театр снова и снова? Пожалуй, что да.
Спектакль смотрится с ностальгией. Такая легкость, изящество и естественность, абсолютное пренебрежение злободневными проблемами в пользу вечных тем здесь были во времена Игоря Владимирова. Творчество этого выдающегося режиссера, возглавлявшего Театр им. Ленсовета сорок лет, взял за образец его ученик Олег Леваков, когда взялся за постановку пьесы Александра Островского с ведущими артистами ленсоветовской труппы. Прошла эпоха, когда можно было так бесхитростно следовать авторскому тексту, не рискуя быть освистанным экспертными советами престижных премий. Все меньше остается режиссеров, которые видят в бьющей через край театральности главный смысл своей профессии. Артисты уже не стремятся так самоотверженно заставлять зрителей верить и сочувствовать. Драматурги и вовсе считают, что выписывать характеры и последовательный сюжет старомодно, и после Сэмюэля Беккета вообще ни к чему.
А.Н.Островский создал галерею психологических портретов: у него какая-нибудь служанка - и та сложнейшая роль. Его пьесы можно разыгрывать в каких угодно декорациях (вспомнились шесты, которые понаставила художница Нана Абдрашитова на этой же сцене в спектакле «Лес» Кирилла Вытоптова), ставить артистов в какие угодно условия существования на сцене, - все равно это будут живые, чувствующие люди, которые отчаянно влюбляются, вечно хотят денег и стыдятся своих банальных желаний. Впрочем, с Островским разного рода концептуальные решения, как правило, не работают. С Шекспиром самые радикальные идеи удаются, с Чеховым тоже режиссеры обходятся, как хотят - и ведь получается. За примерами далеко ходить не надо: вызывающе смелый «Макбет. Кино», а также с максимализмом юности препарированная великая пьеса «Три сестры» главного режиссера Театра им. Ленсовета Юрия Бутусова. Лидеры современного российского театра редко посягают на наследие А.Н.Островского - за исключением Льва Эренбурга, который в 2007 году поставил «Грозу» в Магнитогорске, и недавно выпустил «Бесприданницу» в московском Театре им. Вл. Маяковского. Но этот режиссер будто хирургическим скальпелем вскрывает незаживающие раны своей страны: его искусство не про концепт, но про боль - русскую боль. Из пьес Островского не вытравишь исконно русское, а потому их сложно перевести на универсальный язык актуального искусства.
Спектакль «Без вины виноватые» - любование исконно русским, которое вдали от столицы принимает тот самый комический облик, над которым любя посмеивался Островский, а потом с горечью - Гоголь. И теперь мы смеемся над жалкими богачами и гордыми бедняками: хроническим пьяницей, но, в сущности, хорошим человеком актером Шмагой, над недальновидным Григорием Львовичем Муровым, но сердце щемит от жалости к нему: упустил он свой случай, не вовремя смекнул, что не в деньгах счастье. От того, что люди слишком поздно понимают эту простую истину, все терзания человеческие, все бесплодные попытки выторговать себе у Бога счастье. Как ясно об этом написал Островский, и как полезно сейчас его перечитать.
Олег Леваков показал ясную картину нравов XIX века- с тех пор в людях мало что изменилось. Этот спектакль - своего рода зеркало времени, сквозь которое нынешние зрители смотрели на свое отражение в раме двухвековой давности. Меняются вкусы и мода, но не человеческая сущность. Разве что квартирный вопрос нас совсем испортил - в отсутствии перспективы получить богатое наследство, которая была у героев Островского. «Без вины виноватые» о том, как судьбами распоряжается случай, точнее часть той силы, что вечно хочет зла, и вечно совершает благо. Перекличка с сегодняшним днем вопреки старомодному антуражу то и дело слышна сквозь звуки и голоса провинциального городка, откуда родом главная героиня - актриса Елена Ивановна Кручинина (Лариса Луппиан). Драматург писал свою Кручинину, явно кручинясь о родине, так же как и других «бесприданниц» Катерину и Ларису Огудалову. Такова Россия, - брошенная, но сильная духом, - предстала во всем своем великодушии и душевной теплоте. Да, умом Россию не понять - вопреки общественным предрассудкам и установленным приличиям сердцу хочется любви. По Островскому, смысл жизни заключен в соединении двух родных сердец, полных нерастраченной любовью. Знаменитая, всеми уважаемая актриса Елена Кручинина и обиженный судьбой "подзаборник" артист Григорий Незнамов как-то сразу это почувствовали, всю жизнь шли к этой встрече, к обретению смысла. Этот момент узнавания - а ведь предчувствие с самого начала закралось в материнскую душу - самое важное в спектакле. От артистов требовалась запредельная искренность: одна фальшивая нота - и вся композиция будет испорчена, зрители так и не поймут, к чему им вся эта «мыльная опера» позапрошлого столетия. Лариса Луппиан и Антон Багров исполнили свои партии безупречно. Она - как первая скрипка, задающая лейтмотив женской тоски, древней, как плач Ярославны, передаваемый последующим поколениям несчастных матерей и жен, обреченных на разлуку. Он - как рояль, звучавший нервно, сбиваясь с ритма, слегка обезумевший от свободы, вдруг услышал, что кто-то повторяет мелодию его мечты, которую он сам не умел повторить и тем более осуществить.
По словам режиссера, он поставил перед собой задачу собрать актерский ансамбль тех виртуозов, которые работали с Игорем Владимировым. Сергей Мигицко в роли барина Нила Стратоныча Дудукина, учтивый, расточительный, из тех, про которых дамы вздыхают "милашка", набрасывая на плечи меховое манто. Сергей Кушаков — Григорий Львович Муров, холодный и несчастный. Светлана Письмиченко - Нина Павловна Коринкина, стареющая примадонна, которая компенсирует недостаток зрительской любви количеством романов. Все здесь прекрасные люди - что же с того, что хотят славы и денег, а кто их не хочет? Они слаженно сыграли этот вальс одиноких сердец (вальс не раз звучал в этом насквозь пропитанном музыкой Евгения Стецюка спектакле) и ловко кружились в танце неожиданных встреч. Этот спектакль напомнил трёхчастную симфонию: юность, боль и блеск зрелости, и - торжественный финал. Во время просмотра мелькнула мысль, что я иногда скучаю по таким реалистическим спектаклям, которые есть ни что иное, как подражание жизни, нам неведомой, прошедшей. Это "правдоподобие", сброшенное с парохода современности яркой плеядой постмодернистов, можно наблюдать в постановках шекспировского театра "Глобус" и в лучших театральных хитах Королевского национального театра в Лондоне, где британские режиссеры и артисты демонстрируют идеальное попадание в ритм произведения и соответствие духу эпохи. В России символом такой мощной, несокрушимой традиции всегда был, есть и будет Александр Николаевич Островский. Засыпать подобный театр нафталином - значит, отказать театру в присущем ему праве быть имитацией жизни, а зрителя лишить возможности сопереживать столь похожим на нас людям, пусть из другого века.

Художник Александр Орлов создал атмосферу добротного барского дома позапрошлого столетия. Большое значение имеют всякие мелочи: обивка на креслах, кружева на шляпке, старинная посуда и свежие цветы... Кто-то скажет: это русский аляповатый китч, но я бы возразила: красота в понимании русской провинциальной богемы.

Сквозит во всем этом какое-то светлое очарование, которое ощущаешь сразу же, как только поднимается занавес. Но прежде чем зазвучит увертюра, перед зрителями как прекрасное видение промелькнет красивая женщина в красном. Как же все-таки хороша петербургская актриса Лариса Луппиан... Королева.

[Припев]:
Скажи мне да. Скажи мне да... о-о...
Скажи мне да. Скажи мне да... о-о...
Скажи мне да. Скажи мне да... о-о...

[Куплет 1, Ka-Re]:
Я не предам никогда, можешь доверять.
Во мне моя музыка будет всегда играть.
Но ты опасно целуешь, я разум теряю, теряю.
Думаю правда или нет.
Ты в зоне риска, хочу получить ответ.
Будто по дикому голову кружит.
Не знаю, не знаю...

[Припев]:
Скажи мне да. Скажи мне да... о-о...
Скажи мне да. Скажи мне да... о-о...
Скажи мне да. Скажи мне дай мне... о-о...

[Куплет 2, Ka-Re]:
В начале неважно ты мне скажешь да, али нет.
Меня волнует глубина твоей души и ниже.
Чуть позже ты меня полюбишь, просто дай ответ.
Я в честь тебя пущу салют, сядь поближе.
И да, скажи мне, да, скажи мне.
Али нет, расскажи и покажи мне да.

Скажи мне да. Скажи мне да... о-о...
Скажи мне да. Скажи мне дай мне... о-о...

[Куплет 3, Ka-Re]:
Я, я в новом кинофильме звезда
Дети, в очечах можно сразу на «ты»
От света прятать глаз – это мой фетиш
Вон из темноты, вон из темноты

Дополнительная информация

Текст песни Ka-Re - Скажи мне да.
Ka-Re prod.
Август 3, 2018.

выражение недовольства чьими-л. расспросами.

  • - Отрицательный ответ на просьбу показать, продемонстрировать что-нибудь. Говорящий убеждён, что стоит один раз уступить, каку собеседника появятся ещё желания и просьбы...

    Словарь народной фразеологии

  • - кого обобрать, разорить, лишить материальных ценностей. Восходит к общеязыковому «доить» в зн. «тем или иным способом выманивать, отбирать деньги»; впервые употреблено в «Золотом теленке» Е. Петрова и И. Ильфа...

    Словарь русского арго

  • - ПОТРО́ГАТЬ, -аю, -аешь; -анный; совер., что. Тронуть, прикоснуться несколько раз. П. пальцами...

    Толковый словарь Ожегова

  • - ПОТРО́ГАТЬ, потрогаю, потрогаешь, совер., кого-что. Попробовать на ощупь, прикоснуться для распознания. Потрогал новое платье. Потрогала его за бороду. «Он потрогал руками подушку и одеяло.» Чехов...

    Толковый словарь Ушакова

  • - потро́гать сов. перех. Дотронуться, прикоснуться...

    Толковый словарь Ефремовой

  • - потр"...

    Русский орфографический словарь

  • - См. КАРА -...
  • - И слова не скажи, только грош покажи...

    В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • - См. НАЧАЛО -...

    В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • - ...

    В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • - выражение недовольства чьими-л. расспросами...

    Словарь русского арго

  • - ...

    Формы слова

  • - смешливый, ему только палец...

    Словарь синонимов

  • - прил., кол-во синонимов: 2 ему палец покажи смешливый...

    Словарь синонимов

  • - нареч, кол-во синонимов: 2 выкладывай гони...

    Словарь синонимов

  • - пощупать, прикоснуться, тронуть, перетрогать,...

    Словарь синонимов

"Скажи, да покажи, да дай потрогать" в книгах

Покажи, что прячешь

Из книги Тайны биологии автора Фреск Клас

Покажи, что прячешь

Из книги Тайны биологии автора Фреск Клас

Покажи, что прячешь Тебе понадобятся: шляпки грибов, светлая и темная бумага.Длительность опыта: 5-24 часа.Время проведения: лето, осень.Твои действия: Отрежь ножки двух грибов у самого основания шляпки. Положи первую шляпку гриба внутренней стороной на светлую бумагу,

Покажи мне, как ты ешь

Из книги Соловьев против Соловьева: Худеть или не худеть автора Соловьев Владимир Рудольфович

Покажи мне, как ты ешь В современной деловой жизни никуда не деться от встреч, совмещенных с поглощением пищи. Еда повсюду. Она коварно расставляет свои сети худеющим, прикидываясь невинными орешками и сухофруктами в приемных начальников и чаем с печенюшками, призванными

Покажи мне деньги!

Из книги Несправедливое преимущество. Сила финансового образования автора Кийосаки Роберт Тору

Покажи мне деньги! В 1996 году в прокат вышел фильм «Джерри Магуайер» с Рене Зеллвегер, Томом Крузом и Кьюбой Гудингом-младшим. В этом фильме, ставшем культовой классикой, часто звучала фраза «Покажи мне деньги!». Всего несколько дней назад я проходил мимо группы ребят в

Покажи и расскажи

Из книги Геймшторминг. Игры, в которые играет бизнес автора Браун Санни

Покажи и расскажи ЦЕЛЬ ИГРЫИгры, напоминающие игру «Покажи и расскажи» (Show and Tell), родом из детства: дети приносят в школу любимые вещи и рассказывают классу, почему они являются любимыми. Такая игра дает намного больше информации, чем вы можете себе представить. Те, кто

Покажи число

Из книги Академия развивающих игр. Для детей от года до 7 лет автора Новиковская Ольга Андреевна

Покажи число Если вашему ребенку уже исполнилось пять лет, можно поиграть в такую игру. Назовите любое число от одного до десяти и попросите ребенка показать его с помощью

Покажи, что чувствуешь

автора Уорнер Пенни

Покажи, что чувствуешь Иногда детям бывает сложно правильно выразить свои чувства. Эта игра поможет ребенку лучше разбираться в своих чувствах и адекватно их выражать.Что понадобится: Иллюстрации из журналов или недорогие книжки с картинками, на которых показаны

Покажи!

Из книги 150 развивающих игр для детей от трех до шести лет автора Уорнер Пенни

Покажи! Ребенок может все объяснить словами, но способен ли он выразить необходимое другими способами? Попробуйте сыграть в эту игру!Что понадобится: Книжки с картинкамиОсваиваемые навыки Когнитивные / мыслительные навыки Ролевые игры Выражение

«Покажи ответ»

Из книги Полная энциклопедия современных развивающих игр для детей. От рождения до 12 лет автора Вознюк Наталия Григорьевна

«Покажи ответ» Игра на развитие целенаправленного слухового внимания, умения слышать и быстро реагировать.Подготовьте 16 любых тематических картинок. Затем по 1 покажите ребенку. Ребенок должен сказать, что на них изображено. После чего все картинки выкладывают на столе

Из книги Программист-фанатик автора Фаулер Чед автора Кучерская Майя

Покажи мне слова О мультикультурностиВо Франкфурте отшумела книжная ярмарка. Ее главным гостем на этот раз была Индия. Индийские музыканты наигрывали возле национального павильона что-то ведическое, индийские повара кормили публику блюдами национальной кухни,

Покажи Бога

Из книги Христианские притчи автора Автор неизвестен

Покажи Бога Язычник спрашивает святого Феофила:- Покажи мне своего Бога.- Покажи мне твоего человека, и я покажу моего Бога. Покажи, что очи души твоей видят и уши сердца твоего слышат, - отвечает

ПОКАЖИ МНЕ ДЕНЬГИ!

Из книги Величайший секрет как делать деньги автора Витале Джо

ПОКАЖИ МНЕ ДЕНЬГИ! Неужели я единственный, кто в самом деле видел фильм «Джерри МакГир»?В этом хите кинопроката с участием Тома Круза постоянно повторяется ставшая знаменитой фраза «Покажи мне деньги!».Я не смотрел этот фильм примерно в течение года после его выхода на

СКАЖИ, ДА ПОКАЖИ, ДА ДАЙ ПОТРОГАТЬ

выражение недовольства чьими-л. расспросами.

Англо-Русско-Английский словарь сленга, жаргона, русских имен. English-Russian-English dictionary of slang, jargon and Russian names. 2012


English-Russian-English vocabularies English-Russian-English dictionary of slang, jargon and Russian names

Еще значения слова и перевод СКАЖИ, ДА ПОКАЖИ, ДА ДАЙ ПОТРОГАТЬ с английского на русский язык в англо-русских словарях.
Что такое и перевод СКАЖИ, ДА ПОКАЖИ, ДА ДАЙ ПОТРОГАТЬ с русского на английский язык в русско-английских словарях.

More meanings of this word and English-Russian, Russian-English translations for СКАЖИ, ДА ПОКАЖИ, ДА ДАЙ ПОТРОГАТЬ in dictionaries.

  • ДА — Yes
  • ДА
  • ДА — частица 1. утверд. yes; переводится тж. вспомогательным гл. в утверд. предложении yes, i do!; yes, he is!;yes, they will;(в утверждении …
  • ДА — 1. 1. (утверждение) yes; (как подтверждение отрицания) no (= нет) Были вы там? — …
    Русско-Английский словарь
  • ДА — 1. 1. (утверждение) yes; (как подтверждение отрицания) no (= нет) Были вы там? — …
  • ДА
    Русско-Английский краткий словарь по общей лексике
  • ДА — Yes
    Британский Русско-Английский словарь
  • ДА — ДА, част. Ирон. ответ еврея на вопрос о национальной принадлежности. Ваша национальность? — Таки да
  • ДА — частица 1. утверд. yes; переводится тж. вспомогательным гл. в утверд. предложении yes, i do!; yes, he is!; yes, they will; (в утверждении отрицания) no; вам …
  • ДА — "Великое единение", "веЛИКоЕ РавеНстВО" (да ТУН1). ОдНА иЗ ОсНоВНых утоПических сОЦиАЛЬНО-ПоЛитиЧеСКих кОнЦЕПцИЙ конфуциАнствА. глаВный кОмпОНент биНОмА да ТУН - ПОНятИе …
    Русский словарь Colier
  • ДА — Название допускает троякое истолкование: 1) "Великое учение" - учение о высокодостойной, совершенной личности; 2) "Высочайшая наука" - учение для высокопоставленных …
    Русский словарь Colier
  • ДА — I частица 1) yes 2) вопрос. yes?, is that so?, really?, indeed? 3) усил. why, well, but, oh but да …
  • ДА — да yes
  • ДАЙ — State of Dai
    Русско-Американский Английский словарь
  • ПОТРОГАТЬ — touch (d.) потрогать пальцем — finger (d.)
    Англо-Русско-Английский словарь общей лексики - Сборник из лучших словарей
  • ПОТРОГАТЬ
    Русско-Английский словарь общей тематики
  • СКАЖИ — Tell
    Russian Learner"s Dictionary
  • ПОТРОГАТЬ — To touch
    Russian Learner"s Dictionary
  • ПОКАЖИ — Show
    Russian Learner"s Dictionary
  • ДАЙ — Give
    Russian Learner"s Dictionary
  • ПОТРОГАТЬ
    Русско-Английский словарь
  • ПОТРОГАТЬ — сов. (вн.) touch (d.) потрогать пальцем — finger (d.)
    Russian-English Smirnitsky abbreviations dictionary
  • ПОТРОГАТЬ — v. touch
    Russian-English Edic
  • СКАЖИ — СКАЖИ, без доп. Употребляется как вопрос к собеседнику, согласен ли он с ранее произнесенным. Дурак он, скажи? Скажи, Паша, …
    Англо-Русско-Английский словарь сленга, жаргона, русских имен
  • ПОТРОГАТЬ — touch (smb., smth.) once or twice, feel* (smth.)
    Русско-Английский словарь - QD
  • ДАЙ — Дай Дунъюань, Дай Шзньсю (1723-1777), китайский философ-неоконфуцианец, лидер одного (Вань пай) из двух главных направлений "ханьского учения" (хань сюэ, пу …
    Русский словарь Colier
  • ПОТРОГАТЬ — несовер.- трогать совер. - потрогать (кого-л./что-л.) touch (прикасаться) сов. (вн.) touch (smb., smth.) once or twice, feel* (smth.)
    Большой Русско-Английский словарь
  • ПОТРОГАТЬ — потрогать см. также трогать
    Русско-Английский словарь Сократ
  • ДА I
    Большой Русско-Английский словарь
  • ДА I — частица 1. утверд. yes переводится тж. вспомогательным гл. в утверд. предложении yes, I do! yes, he is! yes, they will …
    Большой Русско-Английский словарь
  • — 1. нареч. 1) настолько, столь; так, до такой степени She is so beautiful. ≈ Она так красива. 2) так же, …
  • СКАЗАТЬ — СКАЗАТЬ см. см. Береженого бог бережет...; см. Бывают в жизни злые шутки...; см. включите свет — сказал...; см. …
    Англо-Русско-Английский словарь сленга, жаргона, русских имен
  • WHY — 1. нареч. 1) вопрос. почему? 2) почему а) в относительной функции I cannot see any reasons why he shouldn"t go …
    Большой Англо-Русский словарь
  • ROUND — 1. прил. 1) а) круглый; шарообразный; сферический round arch ≈ полукруглая арка round back, round shoulders ≈ сутулость round timber …
    Большой Англо-Русский словарь
  • RATHER — нареч. 1) лучше, охотнее, предпочтительнее She would rather play tennis than watch TV. ≈ Она лучше будет играть в теннис, …
    Большой Англо-Русский словарь
  • HAVE — (полная форма); (редуцированные формы) 1. гл. 1) а) иметь, обладать (для разговорного стиля характерна форма have got) I had everything …
    Большой Англо-Русский словарь
  • CERTAINLY — нареч. конечно, естественно, непременно, несомненно, безусловно he is certainly better today ≈ ему, несомненно, лучше сегодня May I visit him? …
    Большой Англо-Русский словарь
  • ПОКАЖИ МНЕ ЛЮБОВЬ — Fucking Åmål
    Русско-Американский Английский словарь
  • WHY — why.ogg 1. waı n причина the whys and wherefores - отчего да почему, причины и основания every why has a …
    Англо-Русско-Английский словарь общей лексики - Сборник из лучших словарей
  • — 1. səʋ adv 1. указывает на способ совершения действия (именно) так, таким, подобным образом you mustn"t behave so - вы …
    Англо-Русско-Английский словарь общей лексики - Сборник из лучших словарей
  • PIECE OF ASS — сленг груб. человек, особенно женщина, в ее сексуальном аспекте, рассматриваемый как объект сексуального удовлетворения; также собственно половой акт So ring …
    Англо-Русский словарь Tiger
  • WHY — 1. n причина the ~s and wherefores - отчего да почему, причины и основания every ~ has a wherefore …
  • — 1. adv 1. указывает на способ совершения действия (именно) так, таким, подобным образом you mustn"t behave ~ - вы …
    Новый большой Англо-Русский словарь - Апресян, Медникова
  • WHY — 1. waı n причина the whys and wherefores - отчего да почему, причины и основания every why has a wherefore …
    Большой новый Англо-Русский словарь
  • PIECE OF ASS — сл. груб. человек, особенно женщина, в ее сексуальном аспекте, рассматриваемый как объект сексуального удовлетворения; также собственно половой акт So ring …
    Англо-Русский словарь по общей лексике
  • PIECE OF ASS — сл. груб. человек, особенно женщина, в ее сексуальном аспекте, рассматриваемый как объект сексуального удовлетворения; также собственно половой акт So ring the …
    Англо-Русский словарь общей лексики
  • ПОТРОГАТЬ ЗА ВЫМЯ — кого обобрать, разорить, лишить материальных ценностей. Восходит к общеязыковому доить в зн. тем или иным способом выманивать, отбирать деньги; впервые …
    Англо-Русско-Английский словарь сленга, жаргона, русских имен
  • ГАМА — (Da Gama, Vasco) (1460-1524), португальский мореплаватель, открывший морской путь из Западной Европы в Индию. О детстве и юности Васко да …
    Русский словарь Colier
  • БАО-ДАЙ — (1913-1997), последний император Вьетнама (правил в 1926-1945; 1949-1955). Сын императора Кхай Диня, родился 22 октября 1913 в области Аннам (Французский …
    Русский словарь Colier
Похожие публикации